WEBCAST CASA ASIA «500 AÑOS DEL ENCUENTRO ENTRE EL ESTE Y EL OESTE: EL HISPANISMO EN COREA DEL SUR»




Webcast Casa Asia:

«500 años del encuentro entre el Este y el Oeste: el hispanismo en Corea del Sur»


En el marco del «Ciclo de conferencias de hispanistas de Asia-Pacífico» de Casa Asia y del Instituto Cervantes, se organiza el sexto webcast a cargo del profesor Jeong-hwan Shin, vicerrector de la Universidad Hankuk de Estudios Extranjeros y expresidente de la Asociación Coreana de Hispanistas.

Corea del Sur se ubica en el extremo oriente de Euroasia y es el país más lejano a España que está en el extremo occidente de este continente. Sin embargo, ambas naciones comparten muchas experiencias históricas –sobre todo en el siglo XX– y tienen tantas similitudes como el hecho de estar asentadas en un territorio peninsular. El inicio de su reconocimiento mutuo –y como piedra angular del mismo–, fue apenas en 1955 cuando se empieza la enseñanza del castellano en una universidad coreana justo después de la Guerra de Corea. Desde entonces, el estatus del español ha cambiado y evolucionado mucho junto con el desarrollo de Corea del Sur. La ponencia versará sobre la historia que ambos países han compartido, la situación actual de su alianza, y la perspectiva del hispanismo en Corea del Sur.

Presenta:

Carmen Pastor, directora académica del Instituto Cervantes.

Modera:

Yasmin Paricio, coordinadora del departamento de Política, Sociedad y Programas Educativos de Casa Asia.

Ponente:

Jeong-hwan Shin, vicerrector de la Universidad Hankuk de Estudios Extranjeros y expresidente de la Asociación Coreana de Hispanistas (2019-2021).

Biodata:
  • 2016.1~2017.12: Presidente de la Asociación Coreana de Literatura Comparada
  • 2021.6: Presidente del Comité Organizador del Décimo Congreso Asiático de Hispanistas (Seúl)
Es especialista en literatura hispánica, en especial en novela contemporánea hispanoamericana, Don Quijote, estética barroca y neobarroca y literatura comparada. Ha publicado varios artículos en revistas académicas y libros de literatura y cultura hispánica. También ha traducido al coreano Meditación del Quijote (Ortega y Gasset), Novelas ejemplares (Cervantes) y Hispanic World (John H. Elliott ed.), entre otros.


Consulta los vídeos de los webcasts:
  • «La traducción en Australia de la literatura española en las últimas décadas: un enfoque personal» del pasado 16 de marzo a cargo de la Dra. Lilit Žekulin Thwaites, traductora e investigadora emérita de la Universidad de La Trobe, Melbourne, Australia. Hacer click aquí.



0 comentarios:

Publicar un comentario